По каким фамилиям можно распознать чукчей

serebryakovaaПо своей численности ненцы занимают первое место среди народов Крайнего Севера: 41 тыс. человек. Свыше 80% из них считают родным ненецкий язык, который принадлежит к самодийской группе уральских языков.Расселены ненцы на весьма обширной территории — от восточного побережья Белого моря на западе до нижнего течения реки Енисей на востоке, от побережья Северного Ледовитого океана на севере до границы лесов на юге. По реке Пур и некоторым притокам Оби ненецкие стойбища вклиниваются в таежную зону.Значительная территория расселения, более или менее тесные связи с соседними народами, несколько иные исторические условия развития в разных районах привели к тому, что в ненецком языке сложились довольно отчетливо различия между западными и восточными говорами (граница между зонами распространения этих групп говоров условно проходит по Уральскому хребту).Антропонимия у ненцев дает довольно сложную картину. Наиболее полно и прочно первичная антропонимическая система сохраняется на п-овах Ямал и Таймыр. В западных районах расселения ненцев (в особенности на Канингском п-ове и в Тиманской тундре) она претерпела изменения.У ненцев довольно широко распространены национальные собственные имена,

например, мужские имена: Вавля, Вадё, Ервко, Ёнко, Йико, Илко, Мюсена, Мяци, Нойко, Някоця, Натена, Панико, Папако, Сатако, Сэвтя, Сэрако, Хадко, Хасавато, Ябко и др.;

женские собственные имена: Ватане, Еване, Едэйне, Еля, Маяне, Недко, Неко, Папаконе, Пуйне, Саване, Сатане, Сывне, Сэраконе, Хадне, Ябтане, Яляне и др. Имя новорожденному обычно дается уважаемым, почитаемым в семье человеком: бабушкой, теткой, повивальной бабкой. Могут одновременно даваться два имени: открытое (для более широкого пользования) и запретное.Наречение имени осуществляется обычно после того, как у ребенка отпадает пуповина. В чуме на чаепитие собираются женщины и как бы вводят в обиход наименование новорожденного. Перед этим мать и ребенок проходят обряд «очищения».При выборе имени учитываются отличительные черты наружности и поведения ребенка, сопутствующие его появлению на свет, обстоятельства семейной жизни, место и время его рождения, особенности погоды, пожелания в связи с рождением и т.п.

Могут быть и различные другие обоснования для выбора имени. Так, трехлетний малыш, не умея еще завязать пояс на малице (сакральное умение и действие в понятии ненцев), совал свой поясок в руки взрослым, говоря: «Сярати» («Завяжи вот»). Мальчика так и называли «Сярати».

Имена чаще всего представляют собой апеллятивы: их этимология, как правило, не вызывает затруднений, например, имя Мюсена — «кочующий» свидетельствует о том, что мальчик родился во время перекочевок.

Натена — «ожидаемый» (в семье с нетерпением ждали рождения сына), Сэвтя — «зоркий», Саваня — «хороший товарищ», Ясавэй — «знаток местности», Еване — «сирота» (девочка родилась после смерти отца), Едэйне — «новая женщина», Еля — «на появление которой надеялись», Маяне букв. «мучение-женщина» (у матери девочки были очень тяжелые роды), Саване — «хорошая женщина», Сывне — букв. «зима-женщина» (девочка родилась в зимнее время), Хадне — букв. «пурга-женщина» (рождение девочки совпало с сильной вьюгой), Яляне — «свет-женщина» (рождение дочери в семье сравнивали с лучом солнца).Для наименования самого младшего ребенка в семье употребляются следующие имена:

Ебцота — «имеющий в своем распоряжении люльку» (Люлька досталась ему от старших братьев-сестер, и после него люлька никому больше не понадобится),

Сюнз -«последыш» (букв. «пуповина»), Ябцо — «хвост», «задний конец» (т.е. замыкающий старших братьев и сестер), Ноляко «самый маленький» (на «Нолик» похоже, не правда ли?) и др.Лишь отдельные личные имена не связаны со словами живого разговорного языка, например: Вэна, Енгсу, Мабя, Момдё, Сумси, Нынэля, Ябан и др.Обычай присваивать имена в честь уважаемого и чтимого предка нередко преследуют своеобразные воспитательные цели: ребенку как бы дается образец человека, которому следует подражать в делах и поступках.

Так, назвав мальчика именем Вавля — «ляжет на постель умершего», его обязали занять в жизни место покойного деда. Здесь усматривается мечта о сильном человеке, хорошем хозяине, главе семьи.

Бабушка девочки по имени Еля знатно умела шить; девочке с раннего возраста рассказывали о мастерстве бабушки, именем которой ее назвали. Неудивительно, что девочка с детских лет старалась подражать бабушке, овладеть ее искусством.

Иногда (например, в случае болезни) имя предка присваивалось шаманом (по представлениям ненцев, дух предка требует, чтобы новорожденного назвали в честь покойного). Таким образом, имеется некоторая преемственность имен в той или иной семье.

Мужские и женские имена у ненцев отчетливо различаются между собой не только по семантике слова, от которого они образованы, например: Вэсако «старик»,

Ирико «дедушка», Хасавако «мужчина», Неко «женщина», Пухуця «старуха», Хадако «бабушка» и др.

Есть в ненецком языке определенные морфолого-синтаксические имяобразующие средства: ср., например, мужские имена Ебцота, Папако, Пэдава, Сата, Яля, Ябта и женские Ебцотане, Папане, Пэдаване, Сатане, Яляне, Ябтане.

Данное при рождении имя обычно сохраняется за человеком на всю жизнь, переходя со временем, после наступления половой зрелости, в запретное. Отмечались лишь отдельные случаи замены имени в случае тяжелой длительной болезни или постоянных жизненных неудач.

По обычаям ненцев, называть взрослого человека по имени запрещалось. При обращении использовали термины родства: старший брат, старшая сестра, отец, мать такого-то или такой-то и др.

В настоящее время этот запрет на собственные имена воспринимается как знак уважения: называть по имени человека, который старше по возрасту, невежливо.

Очень удобной считается замена запретного собственного имени именем, заимствованным из русского языка. Так, почти всех женщин в восточных районах расселения ненцев называют Марья, Дарья, Анна.

Характерно, что при официальной переписи мужчины гораздо чаще, чем женщины, называют свое имя.

От собственных имен людей широко образуются производные формы: уменьшительная, ласкательная, уничижительная, например: Сэр'не — Сэр'неко (уменьшительная форма), Сэр'некоця (уменьшительно-ласкательная),

Сэр'не'я (пренебрежительная). У ряда собственных имен уменьшительные или ласкательные суффиксы срослись с основой: Ейко, Илко, Сэракоця и др.В районах западнее Уральского хребта ненцы уже с первой четверти XIX в. подверглись интенсивной христианизации. Вначале имена, данные при крещении, бытовали параллельно с ненецкими собственными именами, употребляясь преимущественно при общении с русскими. Однако по мере все большего сближения ненцев с русскими — старожилами Севера русские собственные имена усваивались и постепенно вытесняли ненецкие.В настоящее время у этих групп ненцев национальные собственные имена сохраняются лишь в повседневно-бытовом общении, притом довольно ограниченно. Во всех же официальных сферах жизни пользуются русскими именами. Молодежь в этих районах, как правило, носит имена, воспринятые из русского именника.

В семейном обиходе русские собственные имена подвергаются переработке в соответствии с фонетическими нормами ненецкого языка. К ним добавляются ненецкие суффиксы (уменьшительный, ласкательный и др.), например: Варук, Варка (рус.

Варвара), Игней (рус. Игнат), Кока (рус. Николай), Матрё (рус. Матрена), Нолей, Нолейко (рус. Алексей), Пара, Парако (рус. Прасковья), Оси (рус. Осип), Петрако, Путрук (рус. Петр), Саля, Саляко, Сандра (рус. Александра), Селя, Тепас (рус.

Степанида) и др.

При передаче на русский язык ненецких собственных имен следует учитывать некоторые особенности звукового состава языка ненцев: звук Э’ (С’эрако), наличие долготы и краткости гласных (С äваня, Пуйко), неназализированный гортанный смачный (*) (Не*не), заднеязычный Н (н,) (Н,атена). Некоторые из фонетических особенностей собственных имен связаны с диалектными различиями.

За годы советской власти круг заимствованных от русских собственных имен значительно расширился. Появились у ненцев такие имена, как Зоя, Майя, Нина, Октябрина, Светлана и др. Этот процесс коснулся и жителей восточных районов.

Особенно широко заменяются ненецкие имена заимствованными от русских в школах (Еля — Елена и др.). Однако наблюдается и обратная тенденция.

В последние годы среди части молодежи п-ова Ямал отмечается стремление ввести в официальную жизнь свои национальные имена.

Наряду с собственными именами, иногда даже вытесняя их, существуют прозвища. Даются они уже взрослому человеку и характеризуют особенности его внешности, поведения, черты характера и т.п., например: Пянэ «деревянная нога», Сэвси «слепой», Хаси «глухой».

Помимо национальных имен (преимущественно в районах восточнее Уральского хребта) употребляются и национальные отчества, образованные «по русскому образцу». Бывшие ненецкие родовые названия воспринимаются теперь в качестве фамилий.

При этом возможны такие варианты: ненецкое имя + ненецкое отчество + ненецкая фамилия

(Папаля Ехэравич [по-русски Иван Егорович] Вануйта) ,

ненецкое имя + русское отчество + ненецкая фамилия (Сэр'не Павловна Ладукей) , русское имя + национальное отчество + ненецкая фамилия (Николай Пилютович Вара) , русское имя + русское отчество + ненецкая фамилия (Евгения Григорьевна Тайбарей [ненецкое родовое название Тайбари]).

В ряде случаев ненецкие фамилии следует рассматривать как кальку с бывших родовых названий, например Комаров — от родового названия Ненянг («комар»), Бобриков — от родового названия Лидянг («бобр»), или как его русскую огласовку, например Ледков от Лёдер («низкое место»).

В последние годы отчества и фамилии используются во всех областях официальной жизни и в документах; в домашней обстановке они не употребляются.***

По материалам рукописных альбомов «Земля моя – Коми», «Моя Воркута».В 1985-86 гг подобные работы делал каждый ученик 7-8 класса средней школы №14 города Воркуты (пос. Воргашор) в рамках курса географии. ,

Источник: https://serebryakovaa.livejournal.com/372975.html

Как чукчи признаются в любви и дают имена своим детям

Этнические стереотипы в отношении некоторых народов России зачастую не имеют отношения к их реальному характеру и особенностям поведения. Особенно «повезло» в этом плане чукчам. Они, например, не говорят постоянно «однако»: их язык достаточно богат для того, чтобы обходиться без слов-сорняков. А неторопливость, свойственная этому народу, кажущаяся медлительность – всего лишь необходимые составляющие выживания человека в условиях Крайнего Севера.

Климат Чукотки чрезвычайно суров. Здесь в воздухе меньше кислорода, максимум дней без солнца. А по скорости ветра, количеству штормов и ураганов Чукотке нет равных. Даже в летние месяцы может начаться снегопад. Средняя температура воздуха в этом регионе отрицательная: — 4,1°С.

— Природа — наш Бог, — говорит Александр Тевлялькот, заслуженный артист РФ, в прошлом участник ансамбля «Эргырон». — Мы ее любим, оберегаем и даже угощаем. Это живой организм, в котором нельзя просто так что-то менять.

Камень случайно ногой задел — переверни, положи на место, ведь это чей-то дом. Природа, вернее, духи, которые ее охраняют, всегда наказывают за плохие поступки.

У нас считается, если не делать плохого, не брать лишнего, можно второй раз родиться.

Даже комара или овода чукчи стараются смахивать с себя, а не убивать. А на резонное: «кусают ведь?» отвечают, что даже укус комара полезен — иммунитет вырабатывается: на второй-третий день в тундре места укусов почти не воспаляются. Все в природе не просто так, даже кровососы!

Спят чукчи мало, и это несмотря на то, что ведут очень активный образ жизни, много двигаются. Говорят: опасно быть рабом сна. 4-5 часов вполне достаточно для восстановления сил. Чтобы выжить на Чукотке, нужно постоянно работать. Чукчи так привыкли к этому, что совершенно спокойно могут не спать по нескольку дней.

— Наша природа скудна и ранима. Северный континент получает мало солнца, поэтому и процессы восстановления очень длительны, — говорит Надежда Вуквукай, сотрудник чукотского филиала НИИ Дальневосточного отделения РАН. — Мы вынуждены беречь энергию, которую получаем.

Знаете, почему у нас кожа смуглая? Она лучше воспринимает и сохраняет энергию. Распространено мнение, что люди на Севере заторможенные. Но это только на первый взгляд так кажется. На самом деле мы просто меньше свои эмоции проявляем.

Чукчей с раннего детства приучают, что нельзя недобро смотреть на человека, ругаться или же, наоборот, слишком радоваться. Все для того, чтобы сохранить целостность организма, энергетическое здоровье.

Посмотрите на южан — вот где сплошные эмоции! Все из-за того, что там южное солнце и людям легко получать витамины из растительной пищи.

Действительно, у северных народов совершенно другая кухня. Они хуже усваивают углеводную пищу. А продукты своей, привычной белково-жировой кухни раньше даже заквашивали. Продукт «дозревал» в определенных условиях: молекулы белка расщеплялись до аминокислот, которые сразу усваиваются организмом. В итоге — меньше калорий тратилось на переваривание.

Читайте также:  Как на руси перешагивание через мужа помогало женщине быстрее родить

Взаимоотношения с природой, с духами на Чукотке и сегодня не сильно изменились. Например, здесь не вызывает удивления, когда врачи реанимации советуют родственникам обратиться к высшим силам, чтобы помочь больному в критической ситуации.

— Каждый раз, когда в семье появляется малыш, мы собираем всех родственников и идем на берег лимана, — рассказывает Галина Нотатынагиргина, руководитель этноэкологического кружка «Эйнекей» («Звоночек»).

— Проводим обряд благодарения огня, разворачиваем ребенка, показываем солнышку и даем ему имя. Бывает, что живет с ним человек не всю жизнь. Как-то мой внук очень серьезно заболел. Был в реанимации и даже чуть не погиб.

Врачи сказали, что все слишком серьезно и люди в таком деле помочь не могут. Если соблюдаете национальные традиции, попросите духов, чтобы они помогли.

Мы собрались всем родом на берегу лимана и попросили у старухи Моря («море» в чукотском женского рода), чтобы она дала ребенку новое имя. Вам, наверное, с трудом в это верится, но уже к вечеру мальчик пошел на поправку.

Ситуация с именами у чукчей вообще очень непростая. Часто бывает, что фамилия, записанная в паспорте, на самом деле имя.
— Моя теперешняя фамилия, — говорит Лариса Выквырагтыргыргына, методист по издательской деятельности чукотского центра Института развития образования и повышения квалификации, — это имя моего мужа, данное ему при рождении.

Когда он получал паспорт, имя записали как фамилию, у нас так часто делают. Переводится имя моего мужа, как «возвращающийся в каменное жилище» или есть еще вариант «возвращающийся в жилище камнем». До замужества у меня было свое имя. У нас человека, который родился на свет, нарекают в связи с событием, происходящим во время дня его рождения.

Я родилась летом, в то время, когда из почек острыми зубчиками торчали верхушки зеленых листочков. Так меня и назвали — Рыскынтонав. Когда мне выдавали свидетельство о рождении, мать записали Гуанаут, отец — Тамму — без имени, отчества, а я Рыскынтонав. И тоже без отчества. Ведь имя отца записали как фамилию.

То же может произойти и с нашим ребенком, и у него будет другая «фамилия».

Характер чукчей, их спокойствие, невозмутимость, сдержанность, терпеливость сказываются и на том, как они говорят. Они мало делятся своими эмоциями, стараясь не расплескивать то, что у них внутри. Ведь это богатство, которое легко потерять. Раньше считалось, что, когда слишком много о чем-то говоришь, это уходит из тебя, и духи могут воспользоваться тем, чем ты не дорожишь.

Даже в любви чукчи признаются более сдержанно, чем другие народы. Мужчина никогда не скажет женщине: «Я тебя люблю». По-чукотски это даже звучит коряво. Чаще на чувства намекают каким-нибудь делом или знаком. В крайнем случае могут сказать: «Я всегда о тебе думаю» или «Мне трудно без тебя обходиться». Чукотские женщины понимают и ценят такие признания.

Петр Егоршев

Источник http://nazaccent.ru/content/2135-o-chukchah-bez-odnako.html

Источник: http://etnic.ru/wow/kak-chukchi-priznayutsya-v-lyubvi-i-dayut-imena-svoim-detyam.html

О чукчах и чукотском писателе рытхэу (продолжение)

?

Categories:

  • общество
  • литература
  • Cancel

Продолжение. Начало здесь.Юрий Рытхэу интересно пишет о чукотских фамилиях.

«Кто-то был склонен давать благозвучное имя, другой совершенно безразличное, третий вообще называл человека каким-то отвратным словом. Ну вот как, например, можно объяснить, почему мальчику с рождения было дано имя Уа-уа? Это просто крик новорожденного, звуки плача маленького ребенка. Или Аляпэнрын — Бросающийся за дерьмом? А Тынэвири — Спустившийся с Рассвета? На мой взгляд, часто объяснения лежали в тех обстоятельствах, в которых появлялся новый человек, в надеждах, которые возлагались на него, и, наконец, довольно часто — в продолжении затаенного смысла самого имени, в желании продлить его в будущее, в последующие поколения.Бабушку мою звали Гивэвнэут, что означало «Сведущая», «Знающая», «Обретающая известность». Отчима, который считался моим отцом, звали Гивэу — «Обретающий известность». А меня назвали Рытхэу — «Потерявший известность», «Неизвестный». И в то же время моего дядю, родного брата отчима, звали Кмоль — «Суть червя». Какая здесь связь и закономерность? Постичь это нелегко.

— Портреты чукчей. В Чаунской тундре жил весьма уважаемый и успешный оленевод по имени Выргыргылеле, имя которого значило ни много ни мало, как Гремящий х… Ни ему лично, ни его окружению это звучное имя никаких беспокойств не причиняло. Но вот кто-то в советских властных структурах решил, что такой прекрасный человек должен быть избран в областной Совет. Тогда я работал в газете «Магаданская правда». Получив информацию о выдвижении моего земляка в высший орган, я порадовался за него, но как-то мимоходом перевел его имя на русский язык. Значение имени будущего члена областного Совета дошло да начальственных структур, и оттуда было спущено категорическое распоряжение кандидата с таким громогласным именем вычеркнуть из бюллетеней.Наличие в мужском имени названия мужского полового члена не такая уж редкость в чукотском обиходе. Так, в педучилище со мной учился парень с ласковым именем Лелекай — Маленький х.., в Энемеленском совхозе в свое время был широко известен китобой Алелекэ — Бесх..вый. Мне был известен некий Лелетке — Аромат х… Повторяю, что это не было предметом каких-то насмешек или особого внимания со стороны моих соплеменников. Если есть Вуквукай — Маленький камешек или Лылекэй — Глазок, то почему не быть и Маленькому х..? Пристальное внимание к таким якобы неприличным именам пришло с появлением русских, с попытками уяснить смысл чукотских имен.

Правда, в женских именах мне не приходилось слышать упоминания о женских прелестях. Видимо, тут существовал какой-то запрет.»

Никогда бы не подумал, что можно носить такое имя, как «аромат хера»! Тем более чукотского, то есть не мытого никогда в жизни. Надо сказать, что у него описывается немало такого, от чего бросает в дрожь. Что подтверждает культуральную природу брезгливости. Она воспитывается, а не возникает как гигиеническая адаптация. Чукчи не мылись, ели всякую мерзость (в нашем понимании), например сырые глаза нерпы считались лакомством у детей, но при этом совершенно не страдали от дурного запаха. У них однако были свои брезгливые табу. Например, они презирали очень вкусные грибы, растущие там в изобилии.А вот как писатель рассказывает о получении собственного имени Рытхэу. «Якобы мой дед, знаменитый уэленский шаман Млеткын, устроил настоящий обряд. В чоттагине был возожжён священный огонь, с высоты дымового отверстия на длинном тонком нерпичьем шнурке спущено священное Изделие — Парящие Крылья. Я могу рассказывать об этом обряде только со слов матери, так как был еще слишком мал, чтобы что-то запомнить. Дед перебрал имена дальних и ближних предков, прославившихся и малоизвестных родичей, но Крылья оставались невозмутимо неподвижными, не отзываясь на намеки шамана.Не добившись результата, дед принял решение. Он сказал:— Тогда он будет Рытхэу — Неизвестный!Так я получил свое чукотское имя. Оно состояло из одного слова, как это было принято в народе. Все чукчи носили имена, состоящие из одного слова, что сильно удивляло русских приезжих, у которых имена состояли из фамилии, имени и отчества.

— Портреты чукчей.

С появлением русских у чукчей появилась привычка принимать либо присваивать себе второе русское имя. Началось это в школе. Для русских учителей проще и удобнее было называть своих чукотских учеников по-русски.

В таком случае данное, исконное имя превращалось в фамилию, а имя родителя — в отчество.

Так, мой друг Тымнэвакат, чье имя переводилось как «Шагающий куда попало», взял в школе имя Анатолий, а отцовское Кагье стало отчеством, и он стал именоваться по русскому стандарту — Анатолий Кагьевич Тымнэвакат.»

А русское имя и отчество Рытхэу получил, когда ему было 15 лет, в 1946 году. Он решил поступать в Ленинградский университет и выехал из родного Уэлена. Но путь этот растянулся на несколько лет, занятых учебой и подработками. И в его начале он оказался в бухте Провидения, где ждал оказии плыть дальше. Чтобы не сидеть без дела, он пришел к знакомому гидрографу Бориндо устраиваться на работу. Но оказалось, что у Рытхэу нет паспорта! Тогда Бориндо написал записку начальнику милиции. Рытхэу, которому еще не было 16 лет, исправил в своем единственном документе, комсомольском билете, дату рождения с 1931 на 1930 год, и пришел в милицию. Однако начальник милиции отказал Рытхэу и велел ему «раздобыть» себе имя и отчество. Юноша зашел к знакомому метеорологу и сообщил об этом затруднении.

— Портреты чукчей. Среди них есть и молодые, продвинутые люди, не отличающиеся от других горожан.

— Так, где же взять тебе имя и отчество? — озадачился Юрий Сергеевич.И тут у меня возникла идея:— А если я возьму ваши имя и отчество?Юрий Сергеевич долго думал, потом расхохотался и сказал:— А что? Хорошая идея! Мне не жалко!— Правда? — обрадовался я.

— Вот только какая загвоздка: наверное, надо дать какую-нибудь расписку, — засомневался Юрий Сергеевич.

— Если надо — дам!Широкой души был человек — Юрий Сергеевич!На следующий день я уверенным шагом вошел в кабинет начальника милиции бухты Провидения и заявил:— Я вспомнил: меня зовут Юрий Сергеевич Рытхэу!— Ну вот! — удовлетворенно произнес начальник милиции и достал новенький, еще не заполненный паспорт.

— Так и запишем: Юрий Сергеевич Рытхэу, тысяча девятьсот тридцатого года рождения, уроженец села Уэлен Чукотского района.Милиционер писал медленно, старательно, макая перо в бутылочку со специальной тушью, иногда высовывая кончик розового языка.

— Поздравляю, гражданин Юрий Сергеевич Рытхэу! — торжественно произнес он, вручая мне паспорт. — Живи!»

(из воспоминаний)

— Чукчи должны добывать пропитание тяжелым трудом. И не только они.Замечу, то история эта хоть и забавная (и полагаю, не лишенная правдивости), но довольно странная – ибо речь идет о молодом советском парне, комсомольце и выпускнике школы. Который вдобавок был не чужд литературе, более того ощущал в себе достаточное призвание и подготовку, чтобы поступать на ленинградский филфак и стать словесником! И ни разу не озадачился хотя бы псевдонимом, как большинство писателей?Вообще произведения Рытхэу очень интересны для антрополога. Хотя он не вполне «чукча». Может быть даже — совсем не чукча. На Чукотке он жил только в детстве, а затем работал в Магадане и большую часть жизни – в Ленинграде. Его внешность и тем более образ жизни не типичны для чукчей, а его внучка – это вообще европейская красавица, ни малейшего намека на «чукчанку».

— Настоящие чукчи в 1990-х, Юрий Рытхэу, его сын и внучка.

У меня с Рытхэу некая собственная связь. Когда меня унесло на льдине, и я превратился в тэрыкы, мне в руки попала именно книга про тэрыкы.

А однажды, в 2008 году, я случайно вспомнил и заговорил про писателя, хотя читал его книги давным-давно, в детстве. И потом выяснил, что он как раз в этот момент умер где-то в Петербургской клинике. Об этом я даже написал в ЖЖ.

Посмотрел сейчас тот пост — все слова как будто на месте. Изменилось только одно: я уже не сохраняю бег.

— Камчатские аборигены (ительмены) на рисунках совсем не такие, как в реальности.PS. Наткнулся на проект Джимми Нельсона «Пока они не исчезли», где размещена в том числе серия портретов чукчей. Здесь требуется небольшая справка по поводу этого «исчезающего», а кто-то может подумать, что и «истребляемого» народа. Действительно, в былые времена Чукотку долго (целые столетия) и кровопролитно пытались завоевать русские, а точнее небольшие группы сибирских казаков вместе с юкагирами, коряками, якутами и ламутами. Непонятно, зачем они так упорствовали — край был совершенно непригоден для обживания. Большую часть года это ледяная пустыня, где не было ни возможности земледелия, ни деревьев, чтобы строить дома и отапливать их. О добыче полезных ископаемых и промышленном освоении края (для которого понадобилось строительство Билибинской АЭС), тогда и не помышляли. Похоже, лезли туда из чистой вредности. Советская власть работала более изощренно: избирательное истребление элиты, коллективизация, лживая пропаганда (при советской власти у вас будут расти бананы), спаивание, а главное — изъятие детей из семьи и воспитание их в интернатах. Рытхэу тоже об этом много писал. Это подрубило корни народа и усмирило его независимый и воинственный дух. Однако времена кровавого завоевания и разрушительного перевоспитания чукотского населения давно прошли. Они не так уж они и «исчезают». И тем более им не «помогают исчезнуть» на уровне государства. Наоборот, они получили неслыханные щедроты. В 1992 году из состава Магаданской области была выведена некоторая территория, получившая статус самостоятельного субъекта федерации. Она называется Чукоткакэн автономныкэн округ. Ее площадь 721 481 км². Для сравнения крупнейшая по площади американская резервация индейцев (навахо) около 64,7 тыс. км². То есть в десять раз большая площадь (равная двум Норвегиям!) отдана в распоряжение примерно 50 тысяч человек, из которых 12-15 тысяч собственно чукчей (а их в арктическом ареале никогда и не было много). Все население Чукотского АО примерно равно населению Каширы или поселка Нахабино. А все чукчи — как жители одной московской улицы. На Чукотском проезде, правда, все не поместятся, потому что там всего одно здание жилое. Но даже в нем почти 600 квартир.

Читайте также:  Полина жемчужина: что случилось с женой молотова после ссылки

— По моему опыту общения, камчатские аборигены (ительмены и камчадалы) были более веселыми и доброжелательными, чем ребята со средне-европеоидной и тем более уральской внешностью (самые мрачные и зловредные). Коряки и чукчи были погрубее. Но последних я видел очень мало. Говорят, в целом они не слишком любезны, но и не злы.

Чукчи получили узаконенные преференции заниматься любой традиционной деятельностью (оленеводство, китобойный промысел, рыбная ловля и др.) и могут влиять на законодательную базу своей автономии.

Вдобавок они получают поддержку от государства в области здравоохранения, образования, защиты от преступлений, ведения хозяйства, социальной адаптации, борьбы с вредными привычками. Культурное развитие не подавляется, а только приветствуется.

Например, губернатор лично заказывал тиражирование и доставку книг Рытхэу, когда коммерчески ориентированные издательства перестали его печатать. То есть с ружьем за ними никто не гоняется и за чукотскую речь не штрафует. Проблема не в государственной политике, а в общем влиянии урбанизации и глобализации.

Проблема в том, что вести традиционный образ жизни чукчей очень трудно. Гораздо комфортнее жить в городе, лежать на диване и попивать водочку.

— При изображении ительменов, как и прочих народов, художники совершенно игнорировали расовый облик

Источник: https://antimantikora.livejournal.com/477401.html

Давайте поговорим по-чукотски?

Хуаниttа traхх de Kончиtta
дата: 22-08-2008 — 01:04 [ i ]
  • Акула пера
  • Репутация: 2552
  • Статус: No comments
  • Свободна
Чукотский языкСамоназвание этнической группыСамоназвание чукчей чавчыв, от которого происходит русское наименование этноса «чукчи» не имеет убедительного истолкования. В источниках 17-начала 18 в. под наименованеим «чукчи» подразумевались оленные чукчи-чавчыват, в то время как различные группы приморских оседлых чукчей имели самые разные наименования («акнемила», «намолло» от чукотского нымыльын «житель поселка»; «шелаги», «чаваны» от самоназваний чаунских чукчей чульыльыт или чаальыт, и др.).Варианты названия и самоназвания языкаЧукотский этнос не имеет единого самоназвания: оленные чукчи называют себя чавчыв (мн. ч. чавчыват), оседлые чукчи, живущие на побережье Берингова моря и в поселках, расположенных на побережье Ледовитого океана, называют себя ан’к’альыт (ед.ч. ан’к’альын) «морские, приморские» (от чук. ан’к’ы ‘море’). В начале 30-х гг. 20 в. вместо наименований «чукчи» и «чукотский язык» были предложены наименования «луораветланы», «луораветланский язык» (от чук. лыгъоравэтльан ‘настоящий человек’, выступающего в роли одного из самообозначений чукчей, однако эти названия не прижились и с конца 30-х гг. 20 в. не использовались.Генетическая принадлежностьЧукотский язык – один из языков чукотско-камчатской, или чукотско-корякской группы, включаемой в состав «палеоазиатских» языков.География распространения языкаОсновная масса чукчей проживают на территории Чукотского автономного округа, расположенного на крайней северо-восточной оконечности Азиатского материка. До 1991 г. Чукотский АО входил в состав Магаданской области, ныне он является самостоятельным субъектом РФ. Примерно 100 чукчей проживают на северо-востоке Камчатки в северных районах Корякского автономного округа, несколько сот человек – в г. Магадане и его окрестностях, около 600 человек – в Нижнеколымском улусе Республики Саха-Якутии (до 50-х гг. 20 в. район Западной Тундры Чукотского АО).Численность носителей языкаСогласно данным Переписи населения 1989 г. численность чукчей составляет 15107 человек, из них считают родным языком чукотский язык 10636 человек, или 70,4%, русский язык – 4278 человек или 28,3 %, другие языки – 193 человека. В 1959 г. чукчей было 11727 человек, из них считали чукотский язык родным 94% представителей данного этноса.Наличие говоров, диалектовВ отличие от корякского языка, в котором представлены значительыне диалектные различия, чукотский язык почти не демонстртрует территориального варьирования. Незначительные фонетические отличия характеризуют речь чукчей Билибинского района, отмечались морфологические особенности в речи хатырских чукчей (юг Беринговского района), а также некоторые особенности речи чукчей Провиденского района. Малозначительные лексические отличия харакетрны для языка оленных чукчей и языка приморских чукчей восточной Чукотки, куда в 19-начале 20 вв. проникло некоторое количество английских слов.
Pansies
дата: 23-09-2008 — 18:41 [ i ]
  • Попка Секснарода 2009
  • Репутация: 1868
  • Статус: Не дождетесь 🙂
  • Замужем
лично от меня + если хотя бы » я тебя люблю» озвучите..ибо в моей коллекции признание уже на 33 языках…воть..почетное 34 будет 🙂
Хуаниttа traхх de Kончиtta

Источник: https://www.sxn.io/rossiya-dalnij-vostok-f/davajte-pogovorim-po-chukotski-t.html

имена народов Сибири

Имена народов Сибири. 

Книги, словари, справочники, научные статьи и диссертации лучших авторов:   

Малые и большие народы Сибири. Краткий обзор на сайте Сибирь-Инфо.РФ 

http://сибирь-инфо.рф/content/21

Имена народов Сибири

1) Алтайцы, кеты, коряки, нанайцы, ненцы, нивхи, орочены, селькупы, тувинцы, хакасы, чукчи, эвенки, эскимосы – в книге «Имена народов Сибири и Дальнего Востока» // Красноярск, Издательство «Буква С», 2009 г., 448 стр.

, ISBN 978-5-91396-025-2 // Автор Статейнов Анатолий Петрович, член Союза писателей России, исследователь истории, фольклора и топонимики Сибири // текст в формате pdf, 43 Мб, 226 стр., на Яндекс-диск    (https://yadi.sk/i/kz8yHVG432MM6f )

2) Дохристианские личные имена народов Северо-Востока Сибири (Историко-этнографический обзор и именник). Якутское книжное издательство, 1985 Г., 200 стр.

// Автор Сафронов Федот Григорьевич, Институт языка, литературы и истории при Якутском филиале Сибирского отделения АН СССР // В книге рассматриваются имена якутов, эвенков, эвенов и юкагиров в XVII-XVIII вв. // текст в формате pdf, 7 Мб, 101 стр.

3) «Справочник личных имен народов РСФСР» // Под ред. А.В. Суперанской, Ю.М. Гусева, Москва, Издательство «Русский язык», 1987 г. // текст в формате pdf, 9 Mб, 656 стр.:

    алтайские и хакасские имена (стр. 48), бурятские имена (стр. 232), кетские имена (383 стр.), корякские имена (стр. 390), нанайские, в т.ч. орокские и орочские (стр. 290), ненецкие (стр. 315),  селькупские (стр. 320), тувинские (стр. 197), хакасские и алтайские (стр. (48), чукотские (стр. 394), эскимосские имена (стр. 405), якутские имена (стр. 223). 

Алтайские имена (имена алтайцев)

1) см. алтайские и хакасские имена (страницы 48-71) в  «Справочнике личных имен народов РСФСР» // Под ред. А.В. Суперанской, Ю.М. Гусева, Москва, Издательство «Русский язык», 1987 г. // текст в формате pdf, 9 Mб, 656 стр.

2) «Традиции семейного воспитания у алтайцев» // Статья в журнале «Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова» (Якутск), ISSN: 2222-5404, 2011 год (том 8, № 3), стр. 103-106 // Автор Екеева Эмма Васильевна (Горно-Алтайский государственный университет) // см. текст в формате pdf, 4 стр.

3) «Психология выбора личного имени у тюркских народов» (большая часть статьи посвящена именам алтайцев) // опубликовано в сборнике «Научный диалог». – 2013. – № 9 (21), стр. 21-31 // Автор Голикова Татьяна Александровна, доктор филологических наук, профессор //

см. текст в формате pdf

или тут: https://docplayer.ru/45094851-Psihologiya-vybora-lichnogo-imeni-u-tyurkskih-narodov.html

4) «Новый алтайский именник» // опубликовано в сборнике «Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты» (материалы Международной школы-семинара «VI Березинские чтения», Вып. 17, Москва: ИНИОН РАН, 2010, стр. 42-50 // автор Голикова Т.А. // 

см. на ссылке (статья находится на стр. 30-35) 

или тут: http://linguistics-online.narod.ru/jaz.bytie.2010.2.golikova.statja.pdf

  • Бурятские и монгольские имена
  • См. специальный раздел на этом сайте
  • Тувинские имена

1) Тувинские имена. Краткий исторический очерк от Управления ЗАГС Республики Тыва , 15.12.2017 г. https://uzags.rtyva.ru/events/433/

3) Сувандии Надежда Дарыевна. “Тувинская антропонимия”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Работа выполнена на rафедре тувинского языка Тывинского гос. университета // Институт языкознания РАН, Москва, 2004 г., см. текст в формате pdf

4) Тувинские личные имена монгольско-тибетского происхождения. Сувандии Надежда Дарыевна, Тывинский государственный университет (статья по специальности «Языкознание»), 2012 г., см. текст в формате pdf

5) Монгуш Марина Васильевна, доктор исторических наук. История буддизма в Туве (вторая половина VI – Конец XX в.). Монография, Новосибирск: Наука, 2001. – 200 стр.  Для нас представляет интерес глава “Обряды жизненного цикла”, см. “Рождение” (стр. 119), “Наречение” (стр. 121), см. текст в формате pdf

6) Бавуу-Сюрюн Мира Викторовна. “История формирования диалектов и говоров тувинского языка”. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук, 2018 г. (автор – профессор кафедры тувинской филологии и общего языкознания Тувинского гос. университета). Текст в формате pdf, всего 396 страниц. Самое интересное вы найдете на страницах 246-249 и 210-213.

7) «Становление фамилий и отчеств в тувинском языке» (в журнале «Филологические науки. Вопросы теории и практики», № 12 (54), 2015. Автор Сувандии Н.Д., см. текст в формате pdf

8) Особенности собственных имен усинских тувинцев (села Верхнеусинское Ермаковского района Красноярского края). Автор Сувандии Н.Д., читать здесь

9) Читайте также страницы 217-229 (Тувинские имена) в книге «Имена народов Сибири и Дальнего Востока» // Красноярск, Издательство «Буква С», 2009 г., 448 стр.

, ISBN 978-5-91396-025-2 // Автор Статейнов Анатолий Петрович, член Союза писателей России, исследователь истории, фольклора и топонимики Сибири // текст в формате pdf, 43 Мб, 226 стр.

, на Яндекс-диск    (https://yadi.sk/i/kz8yHVG432MM6f )

Хакасские имена

1) Хоорай аттары =  Личные имена хакасов. Словарь // Абакан, УПП «Хакасия», 1993 г., 108 стр. // Автор Бутанаев Виктор Яковлевич, доктор исторических наук, профессор Хакасского Гос. Университета // текст в формате pdf, 10 Мб, 110 стр. 

2) см. алтайские и хакасские имена (страницы 48-71) в  «Справочнике личных имен народов РСФСР» // Под ред. А.В. Суперанской, Ю.М. Гусева, Москва, Издательство «Русский язык», 1987 г. // текст в формате pdf, 9 Mб, 656 стр.

3) Википедия. Статья «Хакасская антропонимия»: 

https://ru.wikipedia.org/wiki/Хакасская_антропонимия

Эвенские имена

1) «Онимы в фольклоре эвенов» // статья об эвенских мужских и женских личных именах; опубликована в сборнике «Филологические науки. Вопросы теории и практики» (ISSN 1997-2911), № 12 (42) 2014, часть 3, стр.

125-128; Изд-во «Грамота» // авторы Нестерова Елена Васильевна, канд. филол. наук, Садовникова Ия Ивановна, канд. филол.

наук (сотрудники Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения РАН), текст в формате pdf

 2) «Лично-собственные имена в эвенском языке» // статья опубликована в сборнике «Инновации в науке» (ISSN 2308-6009), № 10 (47), 2015 г., стр. 71-75 (по материалам междунар. науч.

— практической конференции); Изд-во АНС «СибАК», Новосибирск // автор Садовникова Ия Ивановна, канд. филол.

наук (Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения РАН), текст в формате pdf

Якутские имена

см. специальный раздел на этом сайте

Источник: http://1000names.ru/siberia_names

Коренные народы Чукотки

На территории округа проживает около 60 национальностей. В 1989 г. на Чукотке, при общей численности населения 164 тыс. человек, коренное население Севера (чукчи, эскимосы, эвены, юкагиры, коряки и др.) составляло 10%, т.

Читайте также:  Какой могла быть современная еда, если бы не хрущев

е. 17 тыс. человек. Наиболее представительными по количественному составу были русские (66%), украинцы составляли 17%, белорусы — 2%. В связи с миграцией населения доля коренных народов в национальном составе возросла до 21%.

Северо-восток Азии издавна заселяют палеоазиатские народы — потомки древнейшего населения Земли. К ним относятся чукчи, коряки, ительмены и юкагиры, языки которых обнаруживают между собой некоторую близость. По языку к ним близки также живущие в нижнем течении Амура и на Сахалине нивхи.

Все эти народы близки в языковом отношении друг к другу, но имеют совершенно отличное от эскимосов и от эвенков (прежнее название тунгусов) происхождение. Нити родства чукчей, коряков и ительменов (прежнее название камчадалов) ведут в северо-западную Америку, к индейцам, с которыми они, видимо, сливались в ходе продвижения на север.

Мифы коряков и камчадалов по форме и по содержанию близки к сказаниям индейцев северо-западной Америки.

Представителями коренных народов Крайнего Севера на Чукотке в настоящий момент являются около 18 тыс. жителей.

Чукчи. Общая численность народа — около 15 тыс. человек, на Чукотке проживают 12 тыс. человек. Исконное самоназвание чукчей — «луораветлан», что в переводе означает «настоящие люди».

Среди чукчей и коряков заметно выделяются приморские оседлые группы, которые занимаются рыболовством и охотой на морского зверя (самоназвание — «анкалын»), и группы кочевых оленеводов (самоназвание — «чаучу» или «чавучу»). Чавучу означает «оленевод».

Отсюда пошли географические названия (топонимы): Чукотка, чукотский. Деление на приморскую и оленную группы прослеживается и в диалектах чукотского языка.

Быт и хозяйственная деятельность приморских чукчей и коряков в значительной степени напоминает быт эскимосов. В нем издревле присутствовали та же кожаная байдара, кожаный челнок, метательный гарпун, поплавок из надутой тюленьей шкуры. Влияние эскимосской культуры сказывается на языке, религии и фольклоре приморских чукчей.

Еще в XIX в. западной границей регулярного кочевания чукчей-оленеводов служила река Колыма. Но когда-то они жили еще западнее, на что указывает название реки Большой Чукочьей. Но затем чукчи из этих мест исчезли и снова появились на левом берегу реки Колымы в середине XIX столетия.

Позднее чукчи распространились на запад вдоль морского побережья до реки Алазеи и далее, почти до Индигирки. На юге чукчи занимали территорию до Олюторского полуострова и южнее. Общее число оленных чукчей в начале XX в. было 9—10 тыс. человек. У них было около полумиллиона оленей.

Приморских чукчей насчитывалось около 3 тыс. человек.

Эскимосов в России проживает 1,7 тыс. человек, из них на Чукотке — 1,5 тыс. человек. Современные поселения эскимосов растянулись вдоль Берингова пролива и Берингова моря, от мыса Дежнева до залива Креста, в основном на территории Провиденского, Чукотского и Иультинского районов. В 1920-е гг.

небольшие поселения эскимосов возникли на территории современных Шмидтовского и Иультинского районов (поселки Ушаковское, Уэлькаль). Эскимосы — самый многочисленный и самый северный народ на Земле из коренного населения Арктики. В мире насчитывается 97 тыс. эскимосов, в основном они живут за пределами России: на Аляске, на севере Канады, в Гренландии.

На Чукотке живут самые западные представители эскимосского народа.

Язык эскимосов разделяется на две группы: инупик, на котором говорит население островов Диомида в Беринговом проливе, Северной Аляски и Канады, Лабрадора и Гренландии, и юпик, на котором говорят эскимосы западной и юго-западной Аляски, острова Святого Лаврентия и Чукотского полуострова.

Помимо родного языка у азиатских эскимосов распространен также русский язык, эскимосы Аляски в значительной степени англоязычны, среди эскимосов канадского Квебека распространены одновременно английский и французский языки, а среди гренландских эскимосов — датский язык.

Вряд ли можно найти на планете коренной народ с таким разнообразием «вторых» языков.

У эскимосов нет общего самоназвания. Они именуют себя по месту проживания или называют себя просто людьми: «инуит», «юпигыт» или «юит», то есть «настоящие люди».

Как никакой другой народ мира, сроднились эскимосы с арктическим морем и полярной пустыней. Они типичные охотники на морского зверя. Промысел морских млекопитающих давал им все: пищу, одежду, жилье, топливо, транспорт.

кости китов служили прекрасным строительным материалом при возведении остова полуподземных жилищ. Главным продуктом питания древних эскимосов было мясо морских животных. Из шкур нерп они научились шить не пропускающую воду глухую меховую одежду и сапоги (торбаса).

Зимой носили двойную глухую меховую кухлянку, мужчины — двойные меховые штаны, а женщины — комбинезон.

Из шкур моржей изготавливали байдары. Поражает совершенство кожаных каркасных каяков с люком для сиденья, вмещавших от 1 до 30 человек. Они стали прототипом современной байдарки.

Камень, олений рог (его распаривали и придавали любую форму), рог овцебыка, моржовый бивень заменяли эскимосам металл и дерево. По всему миру славятся эскимосы орнаментальной и скульптурной резьбой по моржовым клыкам. В Гренландии они научились строить куполообразное жилище из снега — иглу. Для обогрева и освещения жилищ им служили пропитанные жиром кости китов, тюлений и олений жир.

Эскимосы Чукотки, острова Святого Лаврентия, северо-западного побережья Аляски и Западной Гренландии занимаются преимущественно охотой на моржей и китов. Помимо морского промысла они охотятся на песца и ловят рыбу в устьях рек. Из домашних животных держат собак, в среднем на хозяйство приходится 6—7 собак.

Эвены. Общая численность 17 тыс. человек, на Чукотке проживают 1,5 тыс. человек. Старое название эвенов — ламуты, от тунгусского слова «ламу», что значит «море». Это народ, близкий к эвенкам (старое название «тунгусы»).

Они говорят на особом, хотя и очень близком к эвенкийскому, наречии, живут на западе Чукотки, севере Колымского нагорья, в бассейне верхнего течения Анадыря и в Корякском автономном округе. В начале века ламутов насчитывалось около 3 тыс. человек, в 1920-х гг.

к эвенам была приписана значительная часть юкагиров.

Чуванцев насчитывается 1,5 тыс. человек, на Чукотке проживают 944 человека, в основном в районе Маркова. Чуванцы — это один из родов юкагиров, где много породнившихся с чукчами и юкагирами русских. В Маркове в начале XX в. половину населения уже составляли обрусевшие чуванцы, а в их русском языке до сих пор много юкагирских слов.

Юкагиров всего 1,1 тыс. человек, на Чукотке проживают 160 человек. Живут они в Анадырском и Билибинском районах.

Коряки. Общая численность коряков — 10 тыс. человек, на Чукотке проживают 95 человек, в основном по побережью Анадырского залива.

Кереки. Остались единичные представители этой народности, которая до 1960-х гг. вообще не выделялась переписями населения в качестве самостоятельного этноса. Проживают кереки в Беринговском районе. Итак, на Чукотке проживают семь коренных малочисленных народов Севера. Нигде больше в Арктике нет региона с таким этническим разнообразием, как на Чукотке.

Культура и хозяйство кочевников Чукотки. Жизнь в холоде состоит из суровых будней. Охотники, кочевники, рыбаки должны были не только знать большинство ремесел, но и быть своеобразными энциклопедистами-ремесленниками. Лишь одни они владеют техникой быта, без которой невозможно выжить в экстремально холодных условиях.

Как и приморские чукчи, эскимосы строили хозяйство на добыче морского зверя. Кочевники тундры получали все необходимое у одомашненного северного оленя.

Кочевники настолько зависели от оленя, что возникало своего рода единство между жизнью человека и его оленьего стада. Это вело к постоянным поискам новых пастбищ, обусловливало кочевой образ жизни.

Средствами передвижения служили упряжные олени, собаки, байдары, лыжи.

Мясо оленя служит у северных кочевников основой питания. Его дымящиеся куски вываливают из огромного котла на деревянные блюда или свеженарубленные ветки ивы. Нередко мясо едят сырым в замороженном виде.

Таким образом организм получает больше микроэлементов и биологически активных веществ. Едят также почки и сухожилия. Из крови оленя варят суп или кашу. Обрезанные весной оленьи рога поджаривают и тоже употребляют в пищу.

Самое изысканное кушанье — горячий олений язык.

По всему миру известны изящные и удобные меховые одежды народов Севера. Легкие и эластичные, они отлично сохраняют тепло. Их традиционный покрой переняли полярники и альпинисты. Даже названия: «кухлянка», «анорак», «парка» (теплая куртка), «унты», «камики», «торбаса» (теплые сапоги), входят в языки народов мира из речи северных народностей.

Жилищем народам Чукотки служил большой полусферический шатер — яранга, а также меховая палатка. Каркас яранги составляет решетка из деревянных шестов. Каркас покрывается оленьими или моржовыми шкурами и укрепляется тяжелыми камнями.

Внутри яранги есть еще маленькое спальное помещение из шкур — полог. Конструкция яранги создана таким образом, чтобы ее можно было легко собрать или разобрать, что очень важно при кочевом образе жизни. Иногда яранга имеет несколько отсеков-помещений.

Центр яранги считается самым священным местом. В нем в округлом очаге из камней горит огонь. К этому месту относятся с максимальным почтением. Над огнем коптят куски оленьего мяса и выпотрошенные тушки рыб.

В местах, где топлива для костра нет, яранга обогревается и освещается жировым светильником, который заправляется китовым или нерпичьим жиром.

Вызывает восхищение хорошее знание полярными народами природы, повадок животных и птиц. Люди, которым приходится бродить по тундрам и горам, быстро ориентируются на местности.

У них развивается особое внутреннее видение пространства и чутье времени.

не сговариваясь, они могут съехаться к определенному времени на сход, отыскивают соплеменников, засыпанных снегом во время пурги, когда их не удается обнаружить по следам или с помощью собак.

У некоторых народностей до сих пор наблюдается деление на роды и обязательство брачной связи между определенными родами. У береговых чукчей и эскимосов сохраняются коллективные формы труда, собственности и нормы распределения всякой добычи между всеми членами общины. У них богатство необязательно влечет за собой престиж.

Без учета выработанного тысячелетиями опыта коренных народов Севера не может быть поставлена разумная организация жизни в высоких широтах. Кочевание, к примеру, является наиболее рациональным способом использования хрупких тундровых ландшафтов.

Стада диких оленей совершают перегоны до 2,5 тыс. км в год. Очевидно, сходные перегоны должны совершать и стада домашних оленей. Поэтому значительную часть своей жизни пастухи-оленеводы проводят в кочевьях.

Живут они зимой вместе с оленями в лесотундре или в безлесных просторах тундры, летом передвигаются к берегам морей или в горы.

Перекочевки приводили людей в соприкосновение с другими народностями. В результате у пространственно разобщенных культур возникали полезные заимствования.

Так, всем оленеводам тундры свойственны ездовое оленеводство, одинаковые типы охотничьего промысла: применение ловушек на песцов, луков-самострелов, сетей для ловли гусей, — а также схожая одежда из оленьих шкур и обувь из камуса, украшения из чередующихся полосок белого и черного меха, прямолинейный орнамент, способы употребления пищи. Однако заимствовалось далеко не все. Например, породы оленей у чукчей и у эвенов разные. Оленеводство в малой степени привилось в американской коренной культуре.

В связи с переводом северных кочевников на оседлость в 1950-х гг. традиционные формы природопользования стали угасать. Жившие в передвижных ярангах кочевники были переселены в дома. Жизнь многих из них улучшилась, многие этого хотели, но не все. Беда в том, что переселили всех. Дети кочевников стали учиться в школах-интернатах и забывали родной язык.

Они уже не осваивали навыки кочевой жизни в природе, но и включиться в чуждую жизнь промышленных, портовых или горнодобывающих поселков многим оказалось не под силу. Некому стало грамотно осваивать тундру.

Оказалось, что рациональная эксплуатация тундры напрямую зависит от сохранения традиционного образа жизни, духовной культуры и использования языка народа.

Есть точка зрения, что именно с Арктикой связаны будущие эффективные модели цивилизации. Она подкреплена фактами многовекового, а в каких-то случаях и многотысячелетнего вполне устойчивого существования в условиях Арктики целого ряда этносов при сохранении их постоянной численности и без истощения природных ресурсов.

Источник: https://web-atlas.ru/index.php/north-asia/838-chukotka

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector